Käännän ja oikoluen suomen- ja englanninkielisiä tekstejä. Olen erikoistunut tekniikan ja hallinnon käännösviestintään, mutta omimmillani olen yleisesti korkeaa rekisteriä edustavien tekstien, kuten akateemisten tekstien parissa – niin englanniksi kuin suomeksi. Myös oikoluvussa ja tekstintarkistuksessa vahvuuteni ovat akateemisissa ja asiatyylisissä teksteissä.

Minulla on kokemusta muun muassa museonäyttelyiden, verkkosivujen, hallinnollisten ohjeiden ja tieteellisten tekstien kääntämisestä, englanninkielisten hallinnollisten tekstien editoinnista sekä suomenkielisen tietokirjallisuuden oikolukemisesta ja kustannustoimittamisesta.

Vapaa-ajastani käytän suuren osan järjestötoimintaan, minkä lisäksi muun muassa geokätköilen sekä bloggailen harvakseltaan epäsovinnaiseen tyyliin kieleen liittyvistä asioista.